tree120.gif (1733 bytes)

cuvari sna.gif (1321 bytes)


cvetic2.gif (442 bytes)
Teofilovići Čuvari sna Pesme Sabazorski vetrovi Koncert - Belgrade live Kontakt Zapisano o Teofilovićima Foto galerija Video galerija cvetic2.gif (442 bytes)cvetic2.gif (442 bytes)cvetic2.gif (442 bytes)cvetic2.gif (442 bytes)


naručite CD:

Koncert - Belgrade live

Sabazorski vetrovi

Čuvari sna

 

AB Soft web design & hosting
copyright


 

  
  
1.  Koj u zdravlje pije ladno vino! zdravica - okolina Topole
2.  Oj, goro, goro! rodoljubiva pesma - Centralna Srbija
3.  Duni mi, duni, ladane! svadbena pesma - Gnjilane, Kosovo
4.  Gusta mi magla padnala! svadbena pesma, peva se uoči svadbe - Štrpce, Kosovo
5.  Marijo, bela kumrijo! pečalbarska pesma - Brod, Gora, Šar planina - Kosovo
6.  Neven vene, neven vene! ljubavna pesma sa motivom prirode - Orahovac, Kosovo
7.  Oj, javore, javore! ljubavna pesma sa motivom prirode - Centralna Srbija
8.  Koj ce ti kupi al kanarice! ljubavna pesma, pokloni - Peć, Kosovo
9.  Jeleno, Solun-devojko! praznična Uskršnja pesma - Gornje Nerodimlje, Kosovo
10. Varaj Leno, Magdaleno! ljubavna pesma - Leskovac
11. Tri devojke zbor zborile, stoj Drino! ljubavna pesma - Zapadna Srbija
12. Preleteše tice lastavice! ljubavna pesma - okolina Peći, Kosovo
13. Atidžiče, belo, crveno! svadbema pesma od proševine do svadbe - Brod, Gora, Šar planina - Kosovo
14. Šanko si Bonka zalibi! tragična ljubavna pesma - okolina Negotina
15. Oj Moravo, mutno vodo! rodoljubiva pesma - Zapadna Srbija
   
 
Koj u zdravlje pije ladno vino
  zdravica - okolina Topole
aranžman Teofilovići
Ratko prvi glas, Radiša drugi glas
  
Koj u zdravlje pije ladno vino
Ljeta, ljeta, ljetice, da nam rode pšenice
I vinove lozice
Ej, koj u zdravlje pije ladno vino

Sve mu zdravo i čestito bilo
Ljeta, ljeta, ljetice, da nam rode pšenice
I vinove lozice
Ej, sve mu zdravo i čestito bilo

Svakoga se dobra nauživ’o
Ljeta, ljeta, ljetice, da nam rode pšenice
I vinove lozice
Ej, svakoga se dobra nauživo

Rodila mu u polju pšenica
Ljeta, ljeta, ljetice, da nam rode pšenice
I vinove lozice
Ej, rodila mu u polju pšenica

A u brdu vinova lozica
Ljeta, ljeta, ljetice, da nam rode pšenice
I vinove lozice
Ej, a u brdu vinova lozica.

slušaj odlomak (mp3, 38 sekundi, 264 kb)


Zdravicom se želi obilna letina – puni ambari plodna stoka – pune staje i torovi. Na posletku se želi dobar rod vinove loze, obilno grožđe, što znači nanovo puni podrumi, pune bačve dobrog vina. Melodija i tekst ove stare zdravice zapisani su u okolini Topole, rodnog mesta obnovitelja nove srpske države – Đorđija Petrovića, od Turaka nazvanpog Crni-Đorđije, ili, po turski - Karađorđe. Pesmom – zdravicom, umesto čaše vina, braća Teofilović nazdravljaju slušaocima.

povratak na spisak pesama

 
 
Oj, goro
  rodoljubiva pesma - Centralna Srbija
aranžman Teofilovići
počinje uglas, Ratko prvi glas, Radiša drugi glas, bordun
  

Oj, goro, goro,
Ti visoko rasteš,
Oj goro, goro.

Da li čuvaš, goro
U sebi ajduke,
Da li čuvaš, goro?

Ja i čuvam tugo,
Turci i odvode,
Ja i čuvam tugo.

slušaj odlomak (mp3, 29 sekundi, 200 kb)


Stara narodna pesma iz Centralne Srbije opominje na vremena koja su neosredno prethodila velikim borbama srpskoga naroda za oslobođenje od turske prevlasti (1804-1815). U tužnoj pesmi glas pevača upućuje gori, bogatoj visokom šumom, pitanje: čuva li hajduke, srpske borce iz šervudske šume Robina Huda. Planina s tugom odgovara da ona to čini, koliko je u njenoj moći, ali ih Turci ipak uspevaju da uhvate i sobom odvedu. Neostvarena želja gore da u svojim visinama i šumama sačuva narodne branitelje i zaštitnike daje posebnu dramatiku poslednjem stihu pesme koji iskazuje jednovremeno težnju da se pruži bezbedno utočište ("Ja ih čuvam...") i svest o nemoći da se želja sprovede u delo. Poslednja reč u stihu ("Ja ih čuvam, tugo!") označava i samosvest gore da nije bila u stanju da ispuni povereni joj zadatak. Poslednja reč, doziv – tugo – ostaje da odzvanja kao vapaj nesrećne majke koja nije uspela da zaštiti decu.

povratak na spisak pesama

 
 
Duni mi duni, lađane
 svadbena pesma - Gnjilane, Kosovo
tradicional
pevanje uglas (unisono)
  
Duni mi, duni lađane, ej lađane,
Dođi mi, dođi dragane, ej dragane.

U moju bašču zelenu, ej zelenu,
Pod moju ružu rumenu, ej rumenu.

Sitan sam biser rasula, ej rasula,
Odi ga sa mnom kupiti,
A ja ću tebe ljubiti, ej ljubiti.

slušaj odlomak (mp3, 18 sekundi, 129 kb)


Svadbena pesma Srba sa Kosova. Devojka priziva osvežavajući povetarac da rashladi dnevnu sparinu. Jednovremeno ona poziva svog dragog, budućeg supruga, do dođe u njenu baštu, da je potraži pod ružom, oboma dobro znanom. Ona tamo veze darove kojima će darivati svatove. Budući da željno iščekuje trenutak kada će venčanjem biti zauvek povezana sa voljenim bićem – ona ga poziva da joj se pod ružom nađe u pomoći, kako bi zajednički pokupili sitan biser za ukrašavanje darova, koji se nehotice rasuo. Završni stih svadbene pesme "a ja ću teme ljubiti, ej, ljubiti" kazuje kako je devojčin poziv bio samo izgovor da budućem suprugu pokaže koliko ga voli.

povratak na spisak pesama

 
 
Gusta mi magla padnala
  svadbena pesma, peva se uoči svadbe - Štrpce, Kosovo
aranžman Teofilovići
Ratko prvi glas, Radiša drugi glas
  
Gusta mi magla padnala, more,
Na toj mi ramno Kosovo.

Ništa se živo ne vidi, more,
Do jedno drvo visoko.

Pod njeg mi sediv terzije, more,
Ono mi š
ije eleče.

Kolko su dzvezde na nebo, more,
Tolko su šarke na njega.

slušaj odlomak (mp3, 29 sekundi, 228 kb)


Pesma se pevala na Kosovu prilikom oblačenja mlade za venčanje. Započinje slikovitim stihovima:

Gusta mi magla padnala
Na toj mi ramno Kosovo

Kosovo u srpskoj kulturnoj i političkoj istoriji poseduje posebnu značenjsku složenost i simboliku. Id sredine dvanaestog veka i bitke kod Pantina do današnjih dana na njemu se odlučivala i korenito menjala sudbina Srbije. Zbog toga, svaki pomen Kosova u narodnoj pesmi izaziva brojna prisećanja, opominjanja, radosti i tuge. Imajući to na umu, srpski narodni pesnik često pribegava prizivanju "guste magle" kako bi prekrio grandioznu istorijsku sliku Kosova, a jednovremeno u prvi plan izvukao i u očima slušalaca – gledalaca zumirao i užižio jednostavnu, intimnu scenu okoju želi da predstavi i opeva. Tako u ovoj pesmi iz guste magle, koja se spustila na Kosovo, izdvaja se slika visokog drveta, smeštenog u centar pesnikovog vizuelnog opažanja. Drvo visinom privlači poglede, koji napokon stižu, spuštaju se, do terzije – krojača koji šije nevesti jeleče. Jeleče lepotom i bogatstvom ukrasa (išarano je kao da su po njemu zvezde popadale) zadivljuje oči posmatrača.

povratak na spisak pesama

 
 
Marijo, bela kumrijo
  pečalbarska pesma - Brod, Gora, Šar planina, Kosovo
aranžman Teofilovići
Ratko prvi glas, Radiša drugi glas, ležeći ton (bordun)
  
Marijo, deli bela kumrijo, mori,
Što ti je, Maro,
Krotko, mori odenje,
Što ti je, Maro,
Tio, mori, zborenje?

Da li ti, Maro, težit, stomnite, mori,
Ili ti, Maro, težit, mori, đerdani?

Nito mi, ago, težit stomnite, more,
Nito mi, ago, težit more đerdani.

Toko mi, ago, teži merakot, more,
Moj merak, ago mi je, more, daleko.

slušaj odlomak (mp3, 35 sekundi, 243 kb)


Stara srpska, kako narod veli, pečalbarska pesma sa Kosova.  Kada je daleko voljeno biće, mučno je biti veseo i čio. Ljubavna čežnja čini da korak postane spor i trom, da glas izgubi svežinu i snagu. O takvoj, dubokoj čežnji peva i ova pesma. Radoznao, pažljiv posmatrač, aga, zapaža kako je devojci korak postao "krotak", a govor "tih". Pretpostavlja de je to možda posledica noenja teških krčaga s vodom (stomne, stomnite) ili, pak, teških, ukrasnih ogrlica (đerdana). Devojka, puna mladosti i snage, odlučno odbacuje pomisao da joj rad, ili, pak, nošenje ukrasa koji je čine prepoznatljivom budućom nevestom – može biti teret. Jedini veliki, teško podnosivi teret za nju, za godine koje ima, jeste udaljenost voljenog čoveka!

povratak na spisak pesama

 
 
Neven vene
  ljubavna pesma sa motivom prirode - Orahovac, Kosovo
aranžman Teofilovići
uglas, Ratko prvi glas, Radiša drugi glas
  
Neven vene, neven vene
Za gorom, zazelenom,
Neven vene na livadi.

Devojka mu poručuje,
Oj, nevene, moj nevene,
Blago onom koj te bere.

Mene bere mlada moma,
Pa me svome dragom daje,
Mene bere mlada moma.

I ja bi te mlada brala,
Svome dragom kitu dala,
I ja bi te mlada brala.

slušaj odlomak (mp3, 33 sekundi, 227 kb)


Ljubavnom čežnjom prožeta je i ova pesma sa Kosova. Biljka neven svoje latinsko ime Calendula officinalis je dobila što u nekim, klimatski pogodnim oblastima – cveta svakoga meseca i cvetanjem obeležava mesece. U narodnoj biljnoj mitologiji neven zauzima ugledno mesto. U srpskim narodnim pesmama, posebno onim koje se pevaju u okviru svadbenog obreda, neven je omiljen zbog mogućnosti osobene igre rečima, koje se može načiniti zahvaljujući izvornom značenju njegovog narodnog imena. Naime, neven znači onaj koji ne vene, koje večno mlad. Prema tome, sintagma "neven vene" ima složenu, privlačnu semantiku i simboliku. Neven koga devojka treba da ubere, kako bi ga dala dragom – vene na livadi. Iz setnih reči devojke upućenih nevenu:

I ja bi te mlada brala,
Svome dragom kitu dala,
I ja bi te mlada brala!

može se zaključit da devojka, na njenu žalost nema dragog i zbog toga neven ne bere, a nevenu vreme prolazi te vene!

povratak na spisak pesama

 
 
Oj javore, javore
ljubavna pesma sa motivom prirode - Centralna Srbija
aranžman Teofilovići
vokalizacija; strofa: Ratko prvi glas, Radiša drugi glas; vokalizacija
  
Aaaaaaaa...

Oj javore, javore,
Ti si drvo najbolje,
Širi grane na sve strane,
Ne daj zori da svane.

Ooooooo...

slušaj odlomak (mp3, 42 sekundi, 290 kb)


Ljubavna pesma iz Centralne Srbije pripada grupi tzv. obada – pesama u kojima zaljubjeni žele da noć što duže potraje, da se svitanje, dolazak novog dana i neminovni, makar privremeni rastanak, što više odlože. Zaljubljeni kroz pesmu upućuju molbu javoru, "prekrasnom stastitom drvetu" da ono svojom veličinom i razgranatošću onemogući zori svitanje. Zbog nesporne lepote, ali i zbog toga što je veoma pogodno za gradnju muzičkih instrumenata – drvo janov uživa u narodnom verovanju i mitologiji poseban ugled.

povratak na spisak pesama

 
 
Koj će ti kupi al kanariče!
  ljubavna pesma, pokloni - Peć, Kosovo
aranžman Teofilovići
Ratko prvi glas, Radiša drugi glas (gornja terca)
  
Koj će ti kupi al kanariče,
Ja tebe Magdo, ja tebe džandžigeru, ja tebe.

Ti da ga nosiš, ja da te gledam,
Ja tebe Magdo, ja tebe džandžigeru, ja tebe.

Koj će ti kupi taj burnus pojas,
Ja tebe Magdo, ja tebe džandžigeru, ja tebe.

Ti da ga nosiš, ja da te gledam,
Ja tebe Magdo, ja tebe džandžigeru, ja tebe.

slušaj odlomak (mp3, 27 sekundi, 186 kb)


Nekadašnja svatovska pesma sa Kosova danas se peva izvan svadbenog obreda kao ljubavna pesma. Budući mladoženja obraćajući se pesmom voljenoj devojci, postavlja dva retorska pitanja: "Koj će ti kupi al kanariče!" i "Koj će ti kupi taj burnus pojas!". Al kanariče u lokalnom kosovsko-resavskom govoru označava crvenu maramu kojom glavu povezuju udate žene, a "burnus pojas", odnosno "burmus pojas" jeste pojas kojim se opasuju udate žene. Nakon retorskih pitanja, namah sledi očekivan, u oba slučaja jednak odgovor: "Ja tebe Magdo, ja tebe džandžigeru, ja tebe!". Složenica "džandžigeru" smislom najvie odgovara sintagmi "srce moje".

povratak na spisak pesama

 
 
Jeleno, Solun-devojko
 praznična Uskršnja pesma - Gornje Nerodimlje, Kosovo
aranžman Teofilovići
pevanje u sekundi: Ratko prvi glas, Radiša drugi glas
  
Jeleno Solun devojko,
Ne diži glavu visoko,
Dosta si sama visoka,
Senka ti Solun dova
ća,
I solunačke ofčare.

slušaj odlomak (mp3, 36 sekundi, 251 kb)


Pesma koja se na Kosovu peva za tzv. Veligden, odnosno za Uskrs. Pevala se u kolu. Lepota devojke Jelene dostojna je grada Soluna, grada koji u svesti žitelja Kosova poseduje gotovo mitsku vrednost. Lepa devojka sagledana je iz neuobičajenog, tzv. donjeg rakursa! Senka, koju ona baca, na taj način je produžena do mitskih razmera, a time je, posredno, povećana i visina Jelenina.

povratak na spisak pesama

 
 
Varaj Leno Magdaleno
  ljubavna pesma - Leskovac
aranžman Teofilovići (po zamisli Petra Vukosavljevića)
pevanje uglas pa Ratko prvi glas, Radiša drugi glas
  
Varaj Leno, Magdaleno,
Varaj imaš
crne oči.
Varaj Leno, Magdaleno,
Barem da si od koleno.

Ako nesam od koleno,
Ja si imam ruse kose,
Ako nesam od koleno,
Ja si imam belo lice,
Ako nesam od koleno,
Ja si imam crne oči.

slušaj odlomak (mp3, 37 sekundi, 254 kb)


Zadivljen lepotom Magdalene, Lene od milošte, narodni pesnik posebno zastaje zasenjen njenim crnim očima. Spoznavši da je to lepota pored koje i sa kojom svak želi da provede ostatak života, narodni pesnik iskazuje žaljenje što ta i takva lepota ne potiče iz "dobre kuće", iz porodice koja je na "dobrom glasu" ("barem da si od koleno!"). Lepota devojka zna svoj nedostatak, ali jeste samosvesna zbog vlastite lepote. Smatra da činjenica što nije kućić zanemariva spram lepote njene kose, lica, a nadasve spram omamljujuće privlačnosti njenih crnih očiju.

povratak na spisak pesama

 
 
Tri devojke zbor zborile, stoj Drino!
  ljubavna pesma - Zapadna Srbija
aranžman Teofilovići
pevanje uglas pa Ratko prvi glas, Radiša drugi glas, završetak pevanje na bas
  
Tri devojke zbor zborile, oj
Među sobom govorile, oj
Stoj Drino, vodo hladna, stoj
Stan, devojko, rode moj.

Najstarija govorila, oj
Ja bi zlato najvolela, oj
Stoj Drino, vodo hladna, stoj
Stan, devojko, rode moj.

A srednja je govorila, oj
Ja bi svilu najvolela, oj
Stoj Drino, vodo hladna, stoj
Stan, devojko, rode moj.

A najmlađa govorila, oj
Ja bi dragog najvolela,oj
Stoj Drino, vodo hladna, stoj
Stan, devojko, rode moj.

slušaj odlomak (mp3, 30 sekundi, 210 kb)


Nekadašnja svatovska pesma peva se danas u Zapadnoj Srbiji u različitim prilikama, na prelima i poselima, kao ljubavna pesma. Tri devojke međusobno razgovaraju koja bi šta u životu najviše volela. Najstarija daje prednost bogatstvu, to jest zlatu. Srednja se opredeljuje za gizdanje i lepe haljine (za svilu), dok najmlađa bogatstvo i kaćiperstvo podređuje želji da dobije voljenog mladića. Razgovor devojaka odvija se u senci burnog toka valovite reke Drine od koje se traži da privremeno zaustavi tok i huk, kako bi se slušala životna želja svake devojke.

povratak na spisak pesama

 
 
Preleteše ptice lastavice!
 ljubavna pesma - okolina Peći, Kosovo
tradicional
pevanje uglas
  
Preleteše ptice lastavice,
Preleteše žalosti, moj dilber,
Aj, nigde ne padoše.

Al padoše devojci na đerđef,
Al padoše žalosti, moj dilber,
Aj, devojci na đerđef.

Ljuto kune, sirota devojka,
Ne cepajte žalosti, moj dilber,
Aj, platno izvezeno.

Vezla sam ga, tri godine dana,
Vezla sam ga, žalosti, moj dilber,
Aj, za moga dragana.

slušaj odlomak (mp3, 32 sekundi, 222 kb)


Nekadašnja svadbena pesma sa kosova o devojci koja polako i mukotrpno priprema dar namenjen budućem životnom izabraniku. Tri godine svakodnevno, uz brojna odricanja ona na đerđefu veze platno za budućeg supruga. U platno će vremenom utkati i vlastite devojačke želje, snove, čežnje... Umorne lastavice prekidaju dugi let sletevši devojci na đerđef. Uplašena da joj ptice ne pocepaju platno, devojka ih goni i jada se!

povratak na spisak pesama

 
 
Atidžiče, belo, crveno!
svadbena pesma od proševine do svadbe - Brod, Gora, Šar planina, Kosovo
aranžman Teofilovići
Ratko prvi glas, Radiša drugi glas
  
Atidžiče belo, crveno,
Obleči džupče šareno, de,
Idriz te čeka pod selo,
So b
eli kožuf o ramo, de.

Levata ruka sekirče,
Desnata ruka levorver, de.
Skendere prvi gledanik,
Kupaj mi vvna matora, de.

Da ja napraim tirjanka,
Pa da ti idem kitlarka, de,
Vo tija selo Orgosta,
Vo tija gorno malo, de.

slušaj odlomak (mp3, 26 sekundi, 183 kb)


Svadbena pesma Goranaca sa Kosova. Teže je razumljiva zbog osobenog goranskog govora. Pevač poziva devojku koja je uvek bila sklona brzim, neobaveznim ljubavima (atidžiče!) da obuče crveni gornji haljetak (džupče), jer je pod selom čeka njen bivši momak, Idriz, očigledno ljut! U levoj ruci mu je, veli pesma, sekirče, a u desnoj revolver. Devojka na to poziva svoje prvo milovanje, prvog mladića u koga se zagledala – Skendera! Moli ga, čini se, da joj okupa dete (vocrak označava na albanskom mališana, mališu), kako bi ona imala vremena da slobodno pripremi opojne mirise, da se namiriše, posebno udesi i uresi ("idem kitlarka"), pa da se takva zaputi u selo Orgosta, u gornju mahalu.

povratak na spisak pesama

 
 
Šanko si Bonka zalibi!
tragična ljubavna pesma - okolina Negotina
tradicional
pevanje uglas
  
Šanko si Bonka zalibi,
Libja, Šanko, grlija,
Godina i polovina,
Ali go Bonka izlaga.

Nali se Bonka isprosi
Kroz devet sela, deseto,
U toja pusti Negotin.
Vikale Šanka na svadba,
Da sviri, Bonka, da isprati.
Šanko si oro zasviri,
Bonka si oro povede.
Šanko si no
ž izvadi,
Zabi ga Bonki u srce.

slušaj odlomak (mp3, 51 sekundi, 351 kb)


Balada iz Istočne Srbije opeva tragičnu ljubav Šanka i Bonke. Godinu i po dana trajala je velika ljubav, a tada se Bonka predomislila. Izlagala je i napustila Šanka. Ljubav je ubrzo poklonila drugome! Isprosila se na daleko, preko devet sela u deseto! Obesna devojka je zatražila od svoje nekadašnje ljubavi, Šanka, da joj na svadbi svira, da bolom nesrećno zaljubljenog uveliča raskošni trenutak njene nove sreće. Šanko je došao na svadbu i zasvirao svadbeno kolo! Bonka je kao nevesta to kolo povela. Nesrećno zaljubljeni, odbačeni Šanko potegao je nož i zario ga u okrutno srce voljene devojke!

povratak na spisak pesama

 
 
Oj Moravo, mutna vodo!
rodoljubiva pesma - Zapadna Srbija
aranžman Teofilovići
Ratko prvi glas, Radiša drugi glas, završetak pevanje na bas
  
Oj moravo, mutna vodo,
Ti ostaješ a ja odo,
Ti ostaješ a ja odo.

Čuvaj Maro, stado svoje,
Da ne gazi žito moje,
Da ne gazi žito moje.

Oj moravo, mutna vodo,
Ti ostaješ a ja odo,
Ti ostaješ a ja odo.

slušaj odlomak (mp3, 25 sekundi, 178 kb)


Pesma posvećena najvećoj srpskoj reci, koja je vekovima bila svedok i sudeonik uzleta i padova srpskog naroda. Morava se, veli pesnik, zamutila od suza koje je Srbija isplakala. Voda u njoj ostaje mutna, iako Morava nastavlja svoj tok.

povratak na spisak pesama